<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/">

<channel rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/">
<title>TOEIC勉強法はこれだ</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/</link>
<description></description>
<dc:language>ja-JP</dc:language>
<dc:creator></dc:creator>
<dc:date>2010-04-13T17:53:00+09:00</dc:date>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://www.typepad.com/" />


<items>
<rdf:Seq><rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2010/04/post-44db.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-f65c.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/1981-ebf3.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2009/07/post-c929.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2009/06/post-400b.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2009/03/words-phrases-4.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2009/01/post-d4b5.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/12/post-ab64.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/11/post-d992.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/post-3f48.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-4ae5.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/08/post_69a6.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/07/words_phrases.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/07/post_3784.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/06/post_0bf1.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/06/post_3c5f.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_d5d3.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/04/post_234d.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/04/post_b6ab.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/post_f718.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/02/post_d493.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/02/post_398b.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/01/post_47c1.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2007/12/japan_inc_668a.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2007/12/post_c8ef.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2007/12/post_b6b1.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2007/11/be_of_ability_c576.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2007/11/post_b0d6.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2007/11/post_cdc9.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2007/10/post_79f6.html" />
</rdf:Seq>
</items>

</channel>

<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2010/04/post-44db.html">
<title>ホプキンス</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2010/04/post-44db.html</link>
<description>英語を難しく感じることもあるかもしれませんが、それでも多様な格変化や単語に性別を...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;英語を難しく感じることもあるかもしれませんが、それでも多様な格変化や単語に性別を持つ他のヨーロッパ言語に比べると、まだシンプルな言語だといえるかもしれません。高度 300 km から地表の 18 m の領域のスペクトルを 544 の波長の領域に分割して測定します。 火成岩の風化による酸化鉄やフィロ珪酸塩鉱物、炭酸塩鉱物などが反射分光学的方法で分析されます。 また大気中や極冠の水や揮発性物質の量の変化を測定し、惑星大気の理解にあたる。 ジョンズ・ホプキンス大学応用物理研究所で作成され、同所を中心とした CRISM チームが調査にあたる。1つの可視・近赤外光 (0.3?3.0 μm) および8つの遠赤外光 (12?50 μm) のチャネルをもつ放射計 MCS (Mars Climate Sounder)は、気温、気圧、水蒸気、チリの状態を調べることで惑星大気の分析と理解にあたる。 MCS は探査機からみて地平線方向の大気を観測し、高度方向に 5 km ごとに分割して分析します。 JPL の研究者などからなる MCS チームが担当します。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Ｄ &lt;a href=&quot;http://xn--toeic-u61lp2k.1elmers.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC 単語&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://xn--toeic-5o4d9bzhnlid.1elmers.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;トーイック&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/bianca.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;日常 英会話&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://bianca.1elmers.biz/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英会話&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;ニューズウィーク&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2010-04-13T17:53:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-f65c.html">
<title>初めてのものだと</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-f65c.html</link>
<description>本日のフレーズ訳です。 Weikum says the study is the...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;本日のフレーズ訳です。&lt;br /&gt;
&lt;BR&gt;&lt;br /&gt;
Weikum says the study is the first &lt;br /&gt;
Weikumさんは言います、この研究は初めてのものだと&lt;br /&gt;
to show the importance of visual information &lt;br /&gt;
視覚情報の重要性を示した&lt;br /&gt;
in infants&#39; language development.&lt;br /&gt;
乳児の言語発達における。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&quot;It says that very early on in infancy &lt;br /&gt;
「この研究は示しています、乳児期のきわめて早くから&lt;br /&gt;
they are prepared to discriminate multiple languages &lt;br /&gt;
乳児は複数の言語を識別する用意ができていることを&lt;br /&gt;
just using visual cues, &lt;br /&gt;
視覚的手がかりを用いるだけで、&lt;br /&gt;
and that depending on their experience with language, &lt;br /&gt;
そして乳児の言語体験次第では、&lt;br /&gt;
they either maintain or experience a decline &lt;br /&gt;
彼らは維持あるいは低下を経験することを&lt;br /&gt;
in their ability to discriminate the languages visually.&quot; &lt;br /&gt;
複数の言語を視覚的に識別する能力を」&lt;br /&gt;
&lt;BR&gt;&lt;br /&gt;
＜お役立ちリンクＥ＞&lt;br /&gt;
&lt;BR&gt;&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/bianca.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英会話 独習&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/bianca.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英会話&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;リスニング 教材&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://www.tokyo-sim.com/hyper_common/nyu/kyo.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;教育訓練給付金&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2009-10-14T17:23:39+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/1981-ebf3.html">
<title>上院議員は、1981年に</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/1981-ebf3.html</link>
<description>上院議員は、1981年にアメリカ連邦議会に英語を合衆国の唯一の公用語にする憲法修...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;上院議員は、1981年にアメリカ連邦議会に英語を合衆国の唯一の公用語にする憲法修正案を提出し、1983年には、アーノルド・シュワルツネッガーら等とともにロビー活動組織 (U.S. English) を設立した。1981-95年の間に14回も同様の提案を提出したが、全て廃案になった。しかしその一方で、en:U.S. English (organization) の後押しなどが効いて州レベルでは英語が30の州で公用語になっている[1]。これらの概要は、English Only対English Plus : 米国における英語公用語化運動の行方を参照せよ。&lt;br /&gt;
 ＜お役立ちリンクＣ＞&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC リスニング&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語 リスニング&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;リスニング&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/bianca.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英会話 教材&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/supersim.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;長文 読解&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://toeic900.1elmers.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC 900&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;ビジネス 英語&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/tag2/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;多聴&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2009-08-19T15:49:19+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2009/07/post-c929.html">
<title>初めての予算教書を議会に提出</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2009/07/post-c929.html</link>
<description>Having inherited a trillion-dollar defi...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&quot;Having inherited a trillion-dollar deficit &lt;br /&gt;
「1兆ドルの赤字を引き継いだのですから&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;that will take a long time for us to close, &lt;br /&gt;
解消するのに長い期間を要する、&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;we need to focus on what we need&lt;br /&gt;
我々は必要なことに的を絞る必要があります&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;to move the economy forward, &lt;br /&gt;
経済を前進させるために、&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;not on what&#39;s nice to have.&quot;&lt;br /&gt;
あったらよいものにではなく」&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
Mr. Obama said once again &lt;br /&gt;
オバマ大統領は再び言いました&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC 対策&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC 勉強法&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC 満点&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;SIM&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/supersim.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;大学受験 英語&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/supersim.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語 長文 読解&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://xn--toeic-2x0ki63b.1elmers.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC 文法&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC 攻略&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2009-07-10T13:05:34+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2009/06/post-400b.html">
<title>略式起訴</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2009/06/post-400b.html</link>
<description>英語の語順と日本語の語順は、見事なほど違います。ですから、英語を聞き、読む上では...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;英語の語順と日本語の語順は、見事なほど違います。ですから、英語を聞き、読む上では、英語を英語の語順で理解することが、とても大事になってきます。オーストラリアの刑事事件の大多数を占める、州（又は領域）の犯罪については、正式起訴犯罪 (indictable offence) と略式起訴犯罪 (summary offence) に分かれる。正式起訴犯罪が州の最上級裁判所（最高裁判所）又は中級裁判所（地方裁判所や郡裁判所）に正式起訴（国王の名による起訴）された場合は、人で構成される陪審の審理を受ける。ある犯罪が正式起訴犯罪であるか略式起訴犯罪であるかは立法によって決められるが（明示的に定められていない場合は、通常、刑の上限が自由刑を超える場合に正式起訴犯罪となる）、正式起訴犯罪であっても、事案の軽重、被疑者の希望、検察官や治安判事の意見等を考慮して、治安判事裁判所に略式起訴されることもある。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Ａ &lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC 教材&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC 講座&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/bianca.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;初級 英会話&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/supersim.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語 長文&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://xn--toeic-rm4da8k4b2f5j.1elmers.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC スコアアップ&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://toeicip.1elmers.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC IP&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://xn--toeic-y40k.1elmers.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;新TOEIC&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2009-06-02T16:57:08+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2009/03/words-phrases-4.html">
<title>Words  Phrases 441</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2009/03/words-phrases-4.html</link>
<description>◆in key battleground states battleground...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;◆in key battleground states &lt;br /&gt;
battleground state　＝　激戦区、激戦の州 &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;◆that are likely to determine the outcome of the election.&lt;br /&gt;
that　は前の  key battleground states を受ける関係代名詞。 &lt;br /&gt;
be likely to ～　＝　～のように思われる、～のようだ&lt;br /&gt;
outcome　＝　結果&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;◆Mr. Schwarzenegger sketched his own background&lt;br /&gt;
sketch　＝　～の概略を述べる&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;◆from a childhood&lt;br /&gt;
　in the shadow of communism&lt;br /&gt;
  to his arrival in the United States &lt;br /&gt;
from 　～　to　…　＝　～から…までの&lt;br /&gt;
＊his own background の内容を説明する形容詞句。&lt;br /&gt;
in the shadow of ～　＝　～の危険にさらされた、～に脅かされた &lt;br /&gt;
communism　＝　共産主義&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
＜お役立ちブログ M＞&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://johnnysinfoabroad.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;帝劇の入口出口で迷う田口君を、光一座長と辰巳君がナビするblog&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://syasinhimitu.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;芸能人のためのＴＯＥＩＣ講座&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://matusita0909.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;松下幸之助おすすめTOEIC&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://no-tention.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;ＴＯＥＩＣノー・テンション&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://xn--sckyeods52qy7i.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;ゲーム徹底情報館~旧式から進化を遂げるもの達~&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://datumou188.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;モデルダイエット方法!&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://mayu10046.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;雪国英会話&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://ebestdenki.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;激安TOEIC情報&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://xn--yck1c4bue.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;プジョーでTOEIC&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://saaya18381.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;サーヤのEnglish日記&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://techno-s.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;●平均時給3133円●在宅アルバイター募集中●定型データ単純入力業務●完全給料制●&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2009-03-05T13:50:50+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2009/01/post-d4b5.html">
<title>破たん銀行　日本政府の管理下へ </title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2009/01/post-d4b5.html</link>
<description>to ensure there is no liquidity shortage...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;to ensure there is no liquidity shortage.&lt;br /&gt;
流動資金の不足がないことを保証するために。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;The governor of the central bank, Toshihiko Fukui, says&lt;br /&gt;
日本銀行総裁、福井俊彦は言います&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;he does not see the move&lt;br /&gt;
この措置を考えていないと&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;as hurting the economy or other regional banks.&lt;br /&gt;
経済や他の地方銀行に打撃を与えるものとは。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Japanese media are estimating&lt;br /&gt;
日本のメディアは予測しています&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;that the bailout will cost more than $9 billion,&lt;br /&gt;
救済は９０億ドル以上を要するだろうと&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;although officials are releasing no figures.&lt;br /&gt;
当局はいかなる数字も明らかにしていませんが。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Ashikaga will be the first big Japanese bank&lt;br /&gt;
足利銀行ははじめての日本の大手銀行になります&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://koguma025.blog.shinobi.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語学習日記&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://kokusai20071.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英会話攻略の秘訣&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma99.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語力大逆転！&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma010.blog.shinobi.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;イギリス大研究&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma023.exblog.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;ＴＯＥＩＣ大逆転&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://kokusai2007.noblog.net/blog/index.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;ＴＯＥＩＣ学習日記&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma026.269g.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC大研究&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma024.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;新しい英語習得法はこれだ&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma024.exblog.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語トレーニング１日２０分&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma026.blog.shinobi.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語総合力ＵＰ大作戦&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;リスニング&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/elmer/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;スーパーエルマー&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/bianca.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英会話 教材&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2009-01-07T14:36:52+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/12/post-ab64.html">
<title>拉致したことを</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/12/post-ab64.html</link>
<description>本日のフレーズ訳です。 Sakie Yokota is the mother o...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;本日のフレーズ訳です。&lt;BR&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
Sakie Yokota is the mother of Megumi Yokota, &lt;br /&gt;
横田早紀江さんは横田めぐみさんの母親です、&lt;br /&gt;
whom Pyongyang admitted abducting &lt;br /&gt;
北朝鮮政府はめぐみさんを拉致したことを認めています &lt;br /&gt;
when she was 13 years old. &lt;br /&gt;
彼女が13歳のときに。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;The North Koreans say she later committed suicide.&lt;br /&gt;
北朝鮮側は言います、彼女は後に自殺したと。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Yokota says, if North Korea continues to take an obstinate approach, &lt;br /&gt;
横田さんは言います、もし北朝鮮がかたくなな態度をとり続けるなら、&lt;br /&gt;
and refuses to release those still being held, &lt;br /&gt;
そしてまだ捕らえられている人々を解放することを拒むなら、&lt;br /&gt;
then Japan has to firmly tell Pyongyang&lt;br /&gt;
それならば日本はきっぱりと北朝鮮政府に言わねばならないと&lt;br /&gt;
its attitude is unacceptable. &lt;br /&gt;
その態度は容認できないと。&lt;br /&gt;
&lt;BR&gt;&lt;br /&gt;
＜お役立ちリンク＞&lt;BR&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://arrhenatherum.blog.shinobi.jp/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;ルイジアナの河辺で&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://solenostemon.blog.shinobi.jp/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;楽しく学ぶ英語独習&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://glottiphyllum.blog.shinobi.jp/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;決定版！TOEIC突破法&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma023.seesaa.net/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語学習のコツ&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://magical7777.seesaa.net/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;はひふへほっと&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://demodori.seesaa.net/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;出戻り漫研&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://linklinkgogo.seesaa.net/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;ペットの研究&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://sinkonryokoinfo.seesaa.net/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;新婚旅行の必須知識&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://celebganba9.seesaa.net/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;laセレブファッションブログ&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://natsumi51021.seesaa.net/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;本・雑誌・コミックへの思い&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC 満点&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC 攻略&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/elmer/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;スーパーエルマー&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-12-04T10:58:58+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/11/post-d992.html">
<title>アメリカ合衆国レポート</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/11/post-d992.html</link>
<description>とにかく語学は継続学習が第一。 まずは、アメリカ合衆国レポートをいってみよう！ ...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;とにかく語学は継続学習が第一。&lt;br /&gt;
まずは、アメリカ合衆国レポートをいってみよう！     * スタン・ハンセン、プロレスラー&lt;br /&gt;
    * ゲイリー・ビジー、俳優&lt;br /&gt;
    * ヒース・ヒーリング、総合格闘家&lt;br /&gt;
    * ジェニファー・ラブ・ヒューイット、女優&lt;br /&gt;
    * ハワード・ヒューズ、実業家・映画製作者・飛行家&lt;br /&gt;
    * グラント・ヒル、バスケットボール選手&lt;br /&gt;
    * トレイ・ヒルマン - 元・北海道日本ハムファイターズ監督&lt;br /&gt;
    * アンディ・ビーン、野球選手&lt;br /&gt;
    * テリー・ファンク、プロレスラー&lt;br /&gt;
    * カーリー・フィオリーナ、実業家、ヒューレット・パッカード元CEO兼会長&lt;br /&gt;
    * キング・フィッシャー、ガンマン&lt;br /&gt;
    * ブランドン・フェイヒー、野球選手&lt;br /&gt;
    * レイン・フェニックス、女優・ミュージシャン・歌手&lt;br /&gt;
    * ルーブ・フォスター、野球選手&lt;br /&gt;
    * ファラ・フォーセット、女優&lt;br /&gt;
    * ジェイミー・フォックス、俳優、「レイ」でアカデミー賞主演男優賞受賞&lt;br /&gt;
    * T・J・フォード、バスケットボール選手&lt;br /&gt;
    * ルー・フォード、野球選手&lt;br /&gt;
    * ミシェル・フォーブス、女優&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;＜お役立ちブログ＞&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://dodecatheon.seesaa.net/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;カナダ英語のリスニング&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://arrhenatherum.seesaa.net/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;ルイジアナの河辺で&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://solenostemon.seesaa.net/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;楽しく学ぶ英語独習&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://thelesperma.seesaa.net/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;秘密のリスニング特訓法&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://sophrolae.seesaa.net/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;実務英語ライティング&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://pterocephalus.seesaa.net/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;多聴多読の英語学習法&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://pseudocydonia.seesaa.net/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;分かる！英文法&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://brachystelma.seesaa.net/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語リスニング試験対策&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://archontophoenix.seesaa.net/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;毎日5分英語のお勉強&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;ビジネス 英語&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://xn--toeic-u61lp2k.1elmers.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC 単語&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;リスニング&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-11-07T17:12:24+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/post-3f48.html">
<title></title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/post-3f48.html</link>
<description>とにかく語学は継続学習が第一。 まずは、メンフィスレポートをいってみよう！ この...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;とにかく語学は継続学習が第一。&lt;br /&gt;
まずは、メンフィスレポートをいってみよう！&lt;br /&gt;
この都市内の住民は24.8%が18歳未満の未成年、18歳以上24歳以下が10.9%、25歳以上44歳以下が29.9%、45歳以上64歳以下が21.2%、及び65歳以上が13.2%にわたっている。中央値年齢は35歳である。女性100人ごとに対して男性は87.4人である。18歳以上の女性100人ごとに対して男性は82.9人である。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;＜お役立ちリンク＞&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://orychophragmus.seesaa.net/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEICなんか怖くない&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://petroselinum.blog.shinobi.jp/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語の冠婚葬祭スピーチ&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://paphiopedilum.seesaa.net/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;楽勝！英文法マスター&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://adenocarpus.blog.shinobi.jp/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;決まり文句！英会話&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://aerides.exblog.jp/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;ダラス･ビジネス日記&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://lachenalia.blog.shinobi.jp/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語の原書を読む&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;＜お役立ちリンク＞&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://aeschynanthus.seesaa.net/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;決定版！TOEIC講座&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://microcachrys.blog.shinobi.jp/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英会話 基本のキホン&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://argyranthemum.seesaa.net/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;超音速！英語学習法&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://parrotia.exblog.jp/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;徒然なる英会話&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/bianca.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英会話&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://xn--toeic-y40k.1elmers.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;新TOEIC &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-10-16T15:35:07+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-4ae5.html">
<title>授業料を徴収しません</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-4ae5.html</link>
<description>本日のフレーズ訳です。 Like all public schools, Mic...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;本日のフレーズ訳です。&lt;BR&gt;&lt;br /&gt;
&lt;BR&gt;&lt;br /&gt;
&lt;BR&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Like all public schools, Microsoft High charges no tuition fees. &lt;br /&gt;
全ての公立学校と同様に、マイクロソフト高校は授業料を徴収しません。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Unlike most schools, students apply to attend and are chosen by lottery. &lt;br /&gt;
しかし大方の学校とは違って、生徒は出願し、抽選によって選ばれます。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;The 170 students in the first class were among 1500 applicants.&lt;br /&gt;
最初の生徒たち170名は1500名の出願者から選ばれました。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;The school of the future is already being replicated &lt;br /&gt;
この未来の学校はすでに再現されています&lt;br /&gt;
in other countries with guidance from Microsoft. &lt;br /&gt;
他の国々で、マイクロソフト社から指導を受けて。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Top company executive Craig Mundie says &lt;br /&gt;
マイクロソフト社の役員のトップ、クレイグ・マンディ氏は言います&lt;br /&gt;
there was always a plan to use this school &lt;br /&gt;
この学校を活用する計画はずっとあったと&lt;br /&gt;
as a prototype for future endeavors. &lt;br /&gt;
今後の活動の原型として。&lt;br /&gt;
&lt;BR&gt;&lt;br /&gt;
&lt;BR&gt;&lt;br /&gt;
＜お役立ちブログ＞&lt;BR&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://thryptomene.blog.shinobi.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;イーストリバーの川辺で&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://arctostaphylos.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;明日からペラペラ英会話&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://tanakaea.blog.shinobi.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語で読む世界経済&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://maurandella.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;音速！英語学習&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://aesculus.exblog.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;聴こえるリスニング学習&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/supersim.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;大学受験 英語&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/bianca.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;日常 英会話&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC 対策&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-09-11T11:02:04+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/08/post_69a6.html">
<title>英語の読み方</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/08/post_69a6.html</link>
<description>At a White House news conference, the pr...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;At a White House news conference, the president said &lt;br /&gt;
で始まる文を取り上げてみましょう。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;まず、&lt;br /&gt;
At a White House news conference, the president said&lt;br /&gt;
ですから&lt;br /&gt;
「ホワイトハウスの記者会見で大統領は述べました」ですね。これは問題あ&lt;br /&gt;
りません。「述べました」ですから、この動詞から「何と述べたのかな？」&lt;br /&gt;
と次を期待(anticipation)します。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;すると&lt;br /&gt;
robust action has been taken&lt;br /&gt;
「しっかりした対策が講じられてきたと」述べたわけですね。「何のために」&lt;br /&gt;
対策が講じられてきたのでしょうか？&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;to prevent a recession,&lt;br /&gt;
「景気後退を防ぐために」対策が講じられてきたのですね。この文はまだ続&lt;br /&gt;
いて、その内容をさらに詳しく説明しています。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
＜お役立ちブログ＞&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma020.blog.shinobi.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語チャレンジャー日記&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma014.cocolog-nifty.com/blog/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語勉強法１０か条&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma013.269g.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語ブログ１日１分&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma014.269g.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;カナダとアメリカ観光&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma015.269g.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;新TOEICに挑戦！&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC 講座&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/bianca.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英会話 教材&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://xn--toeic-5o4d9bzhnlid.1elmers.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;トーイック&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-08-19T17:56:19+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/07/words_phrases.html">
<title> Words  Phrases </title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/07/words_phrases.html</link>
<description>◆President Bush says it is understandabl...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;◆President Bush says it is understandable &lt;br /&gt;
understandable = 理解できる&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;◆that Americans are anxious about the economy.&lt;br /&gt;
be anxious about = ～を心配する  cf. be anxious for（～を切望する）&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;◆&quot;We cannot take growth for granted.&lt;br /&gt;
take ～ for grated = ～を当然のことと考える&lt;br /&gt;
growth = 成長。ここでは経済成長のこと。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;◆We confront economic challenges, &lt;br /&gt;
confront = （問題などに）直面する、立ち向かう&lt;br /&gt;
challenge = 挑戦、難題、難問&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;◆from the downturn of the housing sector &lt;br /&gt;
downturn = 下降、沈滞  【類】recession&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;◆in some of the financial markets.&quot;&lt;br /&gt;
financial market = 金融市場&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://xn--toeic-5o4d9bzhnlid.1elmers.com&quot;&gt;トーイック&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/bianca.html&quot;&gt;英会話 教材&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot;&gt;TOEIC 講座&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
＜お役立ちブログ＞&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://symphyandra.blog.shinobi.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;ハリウッド英会話&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://petrophytum.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語で読む国際ニュース&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://tropaeolum.blog.shinobi.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;歌って踊れる♪英会話&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://pseudowintera.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語プレゼンの決まり文句&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://viburnum.blog.shinobi.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語で学ぶ日本の歴史&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-07-28T18:32:04+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/07/post_3784.html">
<title>グルジア事情</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/07/post_3784.html</link>
<description>語学学習は継続が第一ですよね。 まずは、グルジア事情から学びましょう。 グルジア...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;語学学習は継続が第一ですよね。&lt;br /&gt;
まずは、グルジア事情から学びましょう。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;グルジアの地図&lt;br /&gt;
グルジアはカフカス山脈を中心に国土の大部分が山岳地帯である。カフカス山脈に沿ってロシア連邦と723kmの国境を接し、クラスノダル地方、カラチャイ・チェルケス共和国、カバルダ・バルカル共和国、北オセチア共和国、イングーシ共和国、チェチェン共和国などロシアの民族共和国と接する。そのためグルジアは古くから紛争の影響を受けやすく、アブハジア自治共和国、南オセチア自治州、パンキシ渓谷など中央政府の支配権の及ばない地域がある。特にチェチェン共和国と接するパンキシ渓谷を中心にチェチェンゲリラの巣窟となっているなど問題がある。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;グルジアは山脈によって地方が分けられ、東部は歴史的にイベリアと呼ばれた一方、西部はコルキスと呼ばれていた。また山脈は、北部地域のスヴァネチを分けている。またこれらの山脈を源としてリオニ川やクラ川などの主要な河川がある。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;＜お役立ちブログ＞&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://abromeitiella.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語リスニングの基本&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://philodendron.blog.shinobi.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;入門 英語スピーキング&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://conandron.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC満点突破&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://adenostoma.blog.shinobi.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語学習のキホン&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://cerciss.exblog.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語で話そう！&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://amorphophallus.blog.shinobi.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;フィラデルフィア留学日記&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;＜お役立ちブログ＞&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://denmoza.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;元気ハツラツ！英会話&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://bulbophyllum.blog.shinobi.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC攻略 虎の巻&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://elatostema.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;みんなの英会話教室&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://fitzroya.exblog.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語の敬語入門&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;SIM&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/supersim.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語 長文&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-07-07T15:03:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/06/post_0bf1.html">
<title>侵略者</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/06/post_0bf1.html</link>
<description>本日のフレーズ訳です。 In his musical based on the ...</description>
<content:encoded>本日のフレーズ訳です。&lt;BR&gt;
&lt;BR&gt;
&lt;BR&gt;

In his musical based on the incident, however, 
しかし、この出来事に基づいたミュージカルの中で、
avant garde director Zhang Guangtian shows 
前衛演出家・張廣天氏は見せます
Chinese citizens helping the invaders loot the palace 
中国市民が侵略者の宮殿略奪に手を貸しているようすを
in order to enrich themselves. 
自分自身が金持ちになるために。

And later, the show depicts 
その後、芝居の中で演じられます
the Chinese heaping further destruction on the historic ruins, 
中国国民が歴史的な廃墟にさらに破壊を繰り返すようすが、
during mass political movements such as the Cultural Revolution. 
大衆政治運動中に、文化大革命のような。&lt;BR&gt;
&lt;BR&gt;
&lt;BR&gt;
＜お役立ちブログ＞&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://balsamorhiza.blog.shinobi.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEICリーデング講座&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://theaceae.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;寝ても覚めても英会話&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://chrysogonum.blog.shinobi.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語で書くEメール&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://pearpyrus.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;カリフォルニア縦断日記&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://aethionema.blog.shinobi.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;型破り！英語学習法&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://xn--toeic-y40k.1elmers.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;新TOEIC &lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/bianca.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英会話 独習&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-06-17T10:29:36+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/06/post_3c5f.html">
<title>バチカン事情</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/06/post_3c5f.html</link>
<description>とにかく語学は継続学習が第一。 まずは、バチカン事情から学びましょう。 外交関係...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;とにかく語学は継続学習が第一。&lt;br /&gt;まずは、バチカン事情から学びましょう。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;外交関係は聖座（教皇庁）との間で結ばれているため、バチカン市国独自のパスポートは存在しない。バチカン市国の国民は、教皇庁の公用の必要がある場合に教皇庁のパスポートを取得することができる。いわゆる外交旅券に相当するものは、青色の表紙をしている。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;2003年末の時点でバチカンの居住権（いわゆる「国籍」）を保持するものは552名に及ぶ。そのうち61人が枢機卿、346名が司教、司祭などの聖職者である。101名がスイス人衛兵、44人が一般の職員である。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot;&gt;TOEIC&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/bianca.html&quot;&gt;英会話 独習&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/ &quot;&gt;SIM&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-06-02T11:59:09+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_d5d3.html">
<title>人間いろいろ</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_d5d3.html</link>
<description>同僚は、しんみりとした口調で、こう私に語ってくれました。 「その子はその子なりに...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;同僚は、しんみりとした口調で、こう私に語ってくれました。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;「その子はその子なりに ちゃんとやるつもりではいた。でもいろんな事情で&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　できなかった。 その辺の事情を考慮せずに、模範的な長女と同じ姿勢を、&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　その子にも求めていた。これが私の失敗ですね…。」&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;「人間いろいろ」とは元総理の有名な言葉ですが、私たち親は、それぞれの&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;子供の成長段階に応じた対応を求められている、というわけです。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　…う～ん、勉強になります（笑）&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot;&gt;リスニング&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/bianca.html&quot;&gt;英会話 教材&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www10.ocn.ne.jp/~jams/sim.htm&quot;&gt;ニューズウィーク&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-05-16T11:22:05+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/04/post_234d.html">
<title>スロベニア事情</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/04/post_234d.html</link>
<description>ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！ とりあえずスロベニア事情から見てみよう...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！&lt;br /&gt;とりあえずスロベニア事情から見てみよう。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;一方、ヨーロッパの国の中ではサッカーは人気があるスポーツではなかったが、その中で2000年のヨーロッパ選手権本大会、2002年のFIFAワールドカップ本大会に出場したことは国内外で大きな驚きと共に捉えられ、新興国スロベニアの知名度を大いに高めることになった。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;[ 出身者&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * トモ・チェセン　-　登山家&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * ヴィンディッシュ＝グレーツ家&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; o アルフレート1世ヴィンディッシュ＝グレーツ男爵　Alfred I. Furst zu Windisch-Graetz&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * ズデンコ・ヴェルデニク - サッカーのコーチ・監督&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * フーゴー・ヴォルフ - 歌曲作曲家&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * ブランコ・エルスナー - サッカーのコーチ・監督&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * ズラトコ・ザホビッチ - サッカー選手&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * ジェリコ・ミリノビッチ - サッカー選手&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * スラヴォイ・ジジェク - 思想家、哲学者、精神分析家&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * フランツェ・プレシェーレン - 詩人&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * エルビス・ストイコ - フィギュアスケート選手&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * ブラニミール・スローカー - トロンボーン奏者&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * プリモジュ・トルバル　Primo? Trubar - 文章語の確立者&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * ヤコブス・ガルス / ヤーコプ・ハンドル - 後期ルネサンス音楽の作曲家&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * フリッツ・プレーグル Fritz Pregl - 医化学者&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * スタンカ・ブレゾヴァル Stanka Brezovar - カルロス・クライバーの妻&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * フランツ・ミクロシッチ - スラブ語学者&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * ミマ・ヤウショベッツ - テニス選手&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * マルヤーナ・リポフシェク - メゾソプラノ歌手・女優&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * ミロシュ・ルス - サッカーのコーチ・監督&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * プリモジュ・ペテルカ - スキージャンプ選手&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * ロク・ベンコビッチ - スキージャンプ選手&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot;&gt;toeic　対策&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com&quot;&gt;toeic　攻略&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://bianca.1elmers.biz/&quot;&gt;ビアンカ&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-04-30T17:34:21+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/04/post_b6ab.html">
<title>停滞期</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/04/post_b6ab.html</link>
<description>本日のフレーズ訳です。 Theyve hit a plateau for s...</description>
<content:encoded>本日のフレーズ訳です。&lt;BR&gt;
&lt;BR&gt;
&lt;BR&gt;
&quot;They&#39;ve hit a plateau for sure 
「eBayは間違いなく停滞期に入りました、
in the U. S. and perhaps in the German market, 
米国、そしておそらくドイツ市場で、
which is also very important for them.  
ドイツ市場もまたeBayにとってとても重要です。

Their growth in Asia is not as assured
eBayのアジアにおける成長は確かではありません 
as it was in these early markets 
初期の市場では成長しましたが
that they dominated.&quot;
eBayがかつて支配した」

That&#39;s particularly true in China, 
このことはとりわけ中国において当てはまります
where there are more than 100 million Internet users. 
そこでは一億人以上のインターネット利用者がいます。&lt;BR&gt;
&lt;BR&gt;
&lt;BR&gt;
＜お役立ちブログ＞&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://aegopodium.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;超音速！ TOEIC対策&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://blandfordia.blog.shinobi.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;じっくり学ぶ英文法&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://alangium.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語速読の秘訣&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://brugmansia.blog.shinobi.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;こんなTOEIC学習法&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://rhexia.exblog.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語で読む日本経済&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/bianca.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;日常 英会話&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/elmer/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;スーパーエルマー&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;リスニング&lt;/a&gt;
</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-04-02T10:31:24+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/post_f718.html">
<title>アルバニア事情</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/post_f718.html</link>
<description>やっぱり語学は継続が命だよね。 今日もアルバニア事情から見てみよう。 国家元首は...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;やっぱり語学は継続が命だよね。&lt;br /&gt;今日もアルバニア事情から見てみよう。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;国家元首は大統領で、任期は5年、間接選挙によって選出される。 議会は、一院制で任期4年、全140議席。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;アルバニア労働党（1991年に社会党に党名変更）による一党独裁の共産主義体制だったが、1990年より東欧民主化の影響を受けて、対外開放や複数政党制の導入などの民主化を始めた。1992年3月の議会選挙で民主党を中心とする民主政権が成立した。 1997年6月の議会選挙の結果を受けて大統領が辞任し、7月に社会党を中心とする政権が成立した。その後1998年9月、1999年10月、2002年1月、7月に首相の交代があったが、社会党政権が続いた。 しかし、2005年9月の総選挙で民主党が躍進し首相が社会党から民主党へと交代した。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;現在、アルバニアには社会党、民主党、緑の党、社会民主党、人権党連合など十数個の政党がある。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot;&gt;リスニング&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/bianca.html&quot;&gt;英会話　教材&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://www10.ocn.ne.jp/~jams/sim.htm&quot;&gt;ニューズウィーク&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-03-18T17:29:08+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/02/post_d493.html">
<title>ポーランド事情</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/02/post_d493.html</link>
<description>ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！ とりあえずポーランド事情から見てみよう...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！&lt;br /&gt;とりあえずポーランド事情から見てみよう。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;※（休）は休日&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;[編集] 出典&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;1. ^ *Worldmark encyclopedia of the nations 8th edition, Gale Research, 1995 ISBN 0810398818&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;[編集] 関連項目&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * ポーランド関係記事の一覧&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * ポーランド君主一覧&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * ポーランドの都市の一覧&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * ワルシャワ公国&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * フス戦争&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * 黒い聖母&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * ピウスツキ&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * 独立自主管理労働組合「連帯」&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * ポーランド人民共和国（PRL）&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; * カティンの森事件&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;＜お役立ちブログ＞&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com&quot;&gt;ビジネス　英語&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com&quot;&gt;ニューズウィーク&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-02-28T15:48:15+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/02/post_398b.html">
<title>デンマーク事情</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/02/post_398b.html</link>
<description>ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！ とりあえずデンマーク事情から見てみよう...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！&lt;br /&gt;とりあえずデンマーク事情から見てみよう。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;（1）近年の経済情勢&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　デンマーク経済は、1990年代前半より着手された財政再建と労働市場改革に支えられ、概ね順調な成長を続けてきている。2001年に内需過熱を沈静化するための財政措置と世界経済全体の減速を受けて2002、2003年と景気が低迷したが、2004年以降、公共事業の前倒しと減免税措置により年率2～3％台の成長があり、ここ数年では、低金利の下で不動産市場の活況、民間消費の拡大、堅調な輸出の伸びがみられる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;（2）低失業率&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;　失業率は、2006年に4％台前半まで改善し、2007年以降も3％台後半で推移すると予想されている。歴史的な低水準の失業率では逆に建設業等における労働力不足、賃金上昇圧力に伴うインフレが懸念される。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot;&gt;toeic　対策&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://xn--toeic-5o4d9bzhnlid.1elmers.com&quot;&gt;トーイック&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://bianca.1elmers.biz/&quot;&gt;ビアンカ&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-02-19T11:50:13+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/01/post_47c1.html">
<title>皮肉である</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2008/01/post_47c1.html</link>
<description>本日のフレーズ訳です。 Amnesty Internationals T. K...</description>
<content:encoded>本日のフレーズ訳です。&lt;BR&gt;
&lt;BR&gt;
&lt;BR&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Amnesty International&#39;s T. Kumar says it is ironic アムネスティ・インターナショナルのT. Kumarは言います、それは皮肉であると that President Hu is having dinner 胡主席が夕食をとることは with hundreds of American businessmen, 数百人ものアメリカ人ビジネスマンたちと、 at the Washington state home of Microsoft founder Bill Gates. ワシントン州で、マイクロソフト社の創立者Bill Gatesの故郷。 The Washington state stop, with its emphasis on business and trade ties, ワシントン州に立ち寄ることは、業務提携や貿易関係を重要視して、 is just part of the Chinese leader&#39;s U.S. visit. 中国の指導者の訪米の一部にすぎません。 He is also going to the White House 彼はホワイトハウスも訪れます for talks with President Bush on a wider range of issues, ブッシュ大統領との会談のために、もっと広範な問題についての including security and human rights. 安全保障と人権を含めた。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;＜お役立ちブログ＞&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://aliceara.blog.shinobi.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語の交渉術&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://sarmienta.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC 高速学習法&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://aporoheliocereus.269g.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;リラックス英会話&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://jeffersonia.blog.shinobi.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;進め！英語道&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://veronicastrum.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;入門 時事英語&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC 講座&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC 攻略&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2008-01-15T18:47:13+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2007/12/japan_inc_668a.html">
<title>Japan Inc. = 日本株式会社</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2007/12/japan_inc_668a.html</link>
<description>◆Latest Shot Fired in Battle Between Jap...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;◆Latest Shot Fired in Battle Between Japan Inc., Disgraced Reformers&lt;br /&gt;Japan Inc. = 日本株式会社。外国から見て、日本の社会構造をこのように言&lt;br /&gt;うことがある。見出しは冠詞やbe動詞を省略することがある。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;◆Bank of Japan Governor Toshihiko Fukui admitted in parliament Tuesday &lt;br /&gt;Bank of Japan（BOJ）= 日本銀行、日銀。日本の中央銀行。日本銀行法に基づ&lt;br /&gt;いて1882年に設立された認可法人。&lt;br /&gt;Toshihiko Fukui = 福井 俊彦（1935年9月7日生 ）。第29代日本銀行総裁。&lt;br /&gt;大阪府出身。&lt;br /&gt;＊福井総裁は１３日（火曜日）の参院財政金融委員会で、民間シンクタンク&lt;br /&gt;に所属していた１９９９年当時、村上ファンドを率いた村上世彰前代表に対し、&lt;br /&gt;個人として１０００万円の資金を拠出していたことを明らかにした。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;◆that he invested in a fund started by Yoshiaki Murakami. &lt;br /&gt;Yoshiaki Murakami = 村上 世彰（1959年8月11日生）。投資家。大阪府出身。&lt;br /&gt;株主総会などでよく経営陣を批判することなどから、「もの言う株主」と評&lt;br /&gt;されることがある。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;◆The maverick fund manager was arrested last week &lt;br /&gt;The maverick fund manager = 村上 世彰氏のこと。&lt;br /&gt;maverick = 異端的な、非正統的な&lt;br /&gt;fund manager = ファンド・マネジャー。受託資産を運用して、投資収益の&lt;br /&gt;最大化を図る者。&lt;br /&gt;＊東京地検特捜部が５日に村上氏を証券取引法違反（インサイダー取引）&lt;br /&gt;容疑で逮捕した。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;＜お役立ちブログ＞&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/supersim.html&quot;&gt;英語 長文&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot;&gt;TOEIC&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2007-12-27T13:57:04+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2007/12/post_c8ef.html">
<title>四つ足仲間</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2007/12/post_c8ef.html</link>
<description>本日のフレーズ訳です。 Hey Manny, Diego, my bad ma...</description>
<content:encoded>本日のフレーズ訳です。&lt;BR&gt;
&lt;BR&gt;
&lt;BR&gt;
&quot;Hey Manny, Diego, my bad mammal-jammers! &lt;BR&gt;
「やあ、マニー、ディエゴ、いかす四つ足仲間さんたちよ。 　&lt;BR&gt;　

&lt;BR&gt;
Do you want to give a sloth a hand?&quot;&lt;BR&gt;
　　　　ナマケモノに手を貸す気はないかい？」。&lt;BR&gt;
&lt;BR&gt;

Sid the sloth, Diego the tiger and Manny the mammoth are on the move again. &lt;BR&gt;
ナマケモノのシド、トラのディエゴ、マンモスのマニーが再び動きだしています。&lt;BR&gt;
In the original film 
　　　　第一作では　　　　
they were trying to escape the oncoming &quot;Ice Age.&quot; &lt;BR&gt;
　　　　　　彼らは迫りくる「アイス・エイジ（氷河期）」から逃れようとしました。&lt;BR&gt;

Now the glaciers are melting &lt;BR&gt;
　　　　今や氷河が溶けています&lt;BR&gt;
and they face a new danger of extinction &lt;BR&gt;
　　　　彼らは新たな絶滅の危機に直面しています&lt;BR&gt;
from global climate change.&lt;BR&gt;
　　　　　　　　地球規模の気候変動によって。&lt;BR&gt;

&quot;It&#39;s all part of my &#39;Accu-weather&#39; forecast. &lt;BR&gt;
　　　　「それもすべて『ドンぴしゃり天気予報』は予想しています。&lt;BR&gt;

The five-day outlook is calling &lt;BR&gt;
　　　　５日間の見通しでは予報しています&lt;BR&gt;
for intense flooding followed by ... THE END OF THE WORLD!&quot; &lt;BR&gt;
　　　　　　大洪水と、それに続く・・・この世の終わりを！」　&lt;BR&gt;
&lt;BR&gt;
&lt;BR&gt;
＜お役立ちブログ＞&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma039.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;リバプールの思い出&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma041.269g.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;お昼休みに英会話&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma038.blog.shinobi.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;これでいいのだ TOEIC&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma040.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語学習 これで行こう！&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma042.269g.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語のお勉強&lt;/a&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/supersim.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;大学受験 英語&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語 教材&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2007-12-18T10:03:56+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2007/12/post_b6b1.html">
<title>ヒューストン</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2007/12/post_b6b1.html</link>
<description>本日のフレーズ訳です。 ◆Houston Rodeo Hosts Some Sp...</description>
<content:encoded>本日のフレーズ訳です。


◆Houston Rodeo Hosts Some Special Visitors 
Houston = ヒューストン。テキサス州東部、メキシコ湾に比較的近い位置にある同州最大の都市。人口は２０２万人（２００４年）で米国第４位。
Houston Rodeo = 正式名称は Houston Livestock Show and Rodeo 「ヒューストン家畜品評会とロデオ」。３週間の開催で、毎年１００万人以上の観客を集めるヒューストン最大のお祭りで著名なカントリー歌手も多数出演する。昼の家畜品評会は無料だが夜の部のロデオ競技と音楽ショーは有料で座席のランク、出演スターにより十数ドル～数十ドルする。
◆The Houston Rodeo takes place
take place = (事が)起こる、開催される
◆Tens of thousands of people fill the stands of the Reliant Stadium 
tens of thousands of ～ = 何万という～
Reliant Stadium = プロのアメリカンフットボールチーム、ヒューストン・テキサンズ（Houston Texans）のホームグラウンドでもある。座席定員69,500名。 
【ＵＲＬ】http://en.wikipedia.org/wiki/Reliant_Stadium
◆to see events like calf roping, bronco and bull-riding.
rope = 《米》（牛など）を投げなわで捕らえる
bronco = 北米の半野生馬
bull =（去勢されていない）雄牛
◆with big animals and big cowboys wearing big hats
wearing は cowboys を修飾する形容詞用法の現在分詞。
◆But every year, rodeo organizers set aside time 
set aside = 取っておく、時間をとる
◆called the &quot;Little Rustlers.&quot;
called は a small event を修飾している形容詞用法の過去分詞。
rustler = 精力的な人。牛[馬]泥棒の意もある。
a small event called the &quot;Little Rustlers&quot; for some small peopleの方が正しいがLittle 
Rustlers でsome small peopleのことも表したい気持ちでこのように述べたと思われる。
【URL】http://blogs.chron.com/rodeoblog/archives/2006/03/for_about_an_ho.html
◆who have medical conditions or disabilities
who の先行詞は前述の４５children&lt;BR&gt;
&lt;BR&gt;
&lt;BR&gt;
＜お役立ちブログ＞&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma039.269g.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語、大好き！&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma036.blog.shinobi.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC 向かうところ敵なし&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma038.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;ペラペラ 英会話術&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma040.269g.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;海外でお仕事&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma037.blog.shinobi.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;一気に征服 TOEIC&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://xn--toeic-y40k.1elmers.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;新TOEIC &lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC 講座&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;BR&gt;
</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2007-12-07T11:19:47+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2007/11/be_of_ability_c576.html">
<title>be of ～ability ＝ ～の能力を持つ</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2007/11/be_of_ability_c576.html</link>
<description>◆Students are generally of similar acade...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;◆Students are generally of similar academic ability.&lt;br /&gt;be of ～ability ＝ ～の能力を持つ&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;◆dramatic differences in performance between the sexes.&lt;br /&gt;performance ＝ academic performance&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;◆And I think this makes a huge difference, &lt;br /&gt;thisは女子が男子よりも成熟していて、自分で計画的に勉強していく力が&lt;br /&gt;あること。&lt;br /&gt;make a difference ＝ 差異を生じる、重要である&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;◆that many of these differences may be hard-wired in the brain.&lt;br /&gt;hard-wired in the brain ＝ 脳の中に習得回路が備わっている、生来の&lt;br /&gt;ものである&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;◆They tend to fidget and lose focus easily. &lt;br /&gt;fidget ＝ そわそわする、せかせかする &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;◆Brain studies suggest they process language and emotions&lt;br /&gt;they ＝ boys&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;＜お役立ちブログ＞&lt;br /&gt;&amp;lt;a href=&amp;quot;&lt;a href=&quot;http://koguma034.seesaa.net/&quot;&gt;http://koguma034.seesaa.net/&lt;/a&gt;&amp;quot; target=&amp;quot;_blank&amp;quot;&amp;gt;目からウロコ！ 英語学習法&amp;lt;/a&amp;gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;a href=&amp;quot;&lt;a href=&quot;http://koguma036.269g.net/&quot;&gt;http://koguma036.269g.net/&lt;/a&gt;&amp;quot; target=&amp;quot;_blank&amp;quot;&amp;gt;成せば成る TOEIC&amp;lt;/a&amp;gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;a href=&amp;quot;&lt;a href=&quot;http://koguma033.blog.shinobi.jp/&quot;&gt;http://koguma033.blog.shinobi.jp/&lt;/a&gt;&amp;quot; target=&amp;quot;_blank&amp;quot;&amp;gt;スッキリ 英会話&amp;lt;/a&amp;gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;a href=&amp;quot;&lt;a href=&quot;http://koguma035.seesaa.net/&quot;&gt;http://koguma035.seesaa.net/&lt;/a&gt;&amp;quot; target=&amp;quot;_blank&amp;quot;&amp;gt;一緒にやろう TOEIC対策&amp;lt;/a&amp;gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;a href=&amp;quot;&lt;a href=&quot;http://koguma037.269g.net/&quot;&gt;http://koguma037.269g.net/&lt;/a&gt;&amp;quot; target=&amp;quot;_blank&amp;quot;&amp;gt;マイアミの潮風&amp;lt;/a&amp;gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;lt;a href=&amp;quot;&lt;a href=&quot;http://xn--toeic-y40k.1elmers.com&quot;&gt;http://xn--toeic-y40k.1elmers.com&lt;/a&gt;&amp;quot; target=&amp;quot;_blank&amp;quot;&amp;gt;新TOEIC &amp;lt;/a&amp;gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;lt;a href=&amp;quot;&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot;&gt;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&lt;/a&gt;&amp;quot; target=&amp;quot;_blank&amp;quot;&amp;gt;TOEIC 講座&amp;lt;/a&amp;gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2007-11-29T10:57:29+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2007/11/post_b0d6.html">
<title>米国軍の撤退</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2007/11/post_b0d6.html</link>
<description>Opposition Democrats are somewhat split ...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;Opposition Democrats are somewhat split&lt;br /&gt;野党民主党はいくぶん意見が割れています&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;on what to do about Iraq.&amp;nbsp; &lt;br /&gt;イラク政策においては。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;A group that includes Democratic House Leader Nancy Pelosi favors&lt;br /&gt;Nancy Pelosi下院・民主党院内総務を含む議員団は賛成しています&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;a withdrawal of U.S. troops &lt;br /&gt;米国軍の撤退に&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;over the next several months.&amp;nbsp; &lt;br /&gt;今後数ヶ月以内の。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;＜お役立ちブログ＞&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://xn--toeic-5o4d9bzhnlid.1elmers.com&quot;&gt;トーイック&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot;&gt;TOEIC 対策&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2007-11-21T14:04:50+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2007/11/post_cdc9.html">
<title>フランス語</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2007/11/post_cdc9.html</link>
<description>するにつれて気候は大陸性となっていき、気温の年較差、日較差が拡大していくと同時に...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;するにつれて気候は大陸性となっていき、気温の年較差、日較差が拡大していくと同時に降水量が上昇していく。本来の大陸性気候は東ヨーロッパ、つまりポーランドやルーマニアが西の限界であるが、フランス東部の高地、特にアルプス山脈の影響によって、大陸性気候が生じている。地中海性気候は国土の南岸で際立つ。気温の年間における変動は3種類の気候区のうち最も大きい。降水量は年間を通じて少ない。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;[編集] 経済&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;[編集] 経済大国&lt;br /&gt;ルノー・グラン・セ&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://xn--toeic-u61lp2k.1elmers.com&quot;&gt;toeic　単語&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com&quot;&gt;ビジネス　英語&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2007-11-02T17:54:03+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2007/10/post_79f6.html">
<title>両者は一体化</title>
<link>http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/2007/10/post_79f6.html</link>
<description>ローマが撤退した410年以降、イギリス史上の空白期間が続くが、シティは自治都市と...</description>
<content:encoded>ローマが撤退した410年以降、イギリス史上の空白期間が続くが、シティは自治都市として独立を保持した。ウィリアム1世の時代に、市壁東部にホワイト・タワー（ロンドン塔）が建てられた。一方、政治と宗教の中心地はウェストミンスター宮殿を中心とするシティ・オブ・ウェストミンスターにあった。 Verstehe ich nicht!

I don´t know this language!?!


[編集] 急成長期
 
セント・ポール大聖堂16世紀にヘンリ8世のもと宗教改革が進展する中で、修道院解散に伴いシティ内外で没収地の開発が進んだ。これにより多くの人口を許容できるようになったロンドンは当時の経済発展とあわせ急激に成長しはじめた。シティとウェストミンスター間には市街地が成長して両者は一体化し、17世紀中期には人口50万以上、さらに半世紀後には70万人以上が居住している。1666年に発生したロンドン大火はロンドンの町並みに大きな影響を与えた。市街中心部は石造に作り替えられ、民間投資によって標準化された住居建築群が建設されて道路も拡幅された。さらに18世紀にはセント・ジェームズ・パークからリージェンツ・パークに至る大通りが造られ、街路沿いにピクチャレスクな建物が整然と並ぶ景観が形成された。


[編集] 産業革命時代
 
ピカデリー・サーカス19世紀から20世紀にかけて産業革命を経験したロンドンはさらに発展を遂げ、東部や南部には大きな工業地帯が形成され、東部のロンドン港（ドックランズ）は世界有数の港湾となった。20世紀初頭には人口が440万人を超えたが、それと同時に大気汚染も深刻化し、スモッグの発生により霧の都と揶揄される、貧困地域の拡大など現代的な社会問題を抱えた。この問題は20世紀以降に労働者階級の地位向上によって大きく改善されたが、今なおロンドン南部のテムズ川南岸や東部のイーストエンドなどには貧困者の多い地区が存在し、旧植民地諸国からの移民流入もあいまって問題は継続されている。20世紀になるとエベネザー・ハワードの提唱した「明日の田園都市」が世界的な反響を呼び起こし、その理論に基づいてロンドン郊外に世界初のニュータウンであるレッチワース（人口32000人）が建設された。&lt;BR&gt;
&lt;BR&gt;
&lt;BR&gt;
（出典: フリー百科事典『ウィキペディア（Wikipedia）』）&lt;BR&gt;
&lt;BR&gt;
&lt;BR&gt;
＜お役立ちブログ＞&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma018.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語力を伸ばす&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma018.blog.shinobi.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語学習の秘訣&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma022.seesaa.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC 虎の穴&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma019.269g.net/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;アメリカの田舎&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://koguma019.exblog.jp/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語なんて簡単！&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/astbd/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;TOEIC&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.tokyo-sim.com/ &quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;SIM&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;

</content:encoded>



<dc:creator>koguma</dc:creator>
<dc:date>2007-10-16T17:38:21+09:00</dc:date>
</item>


</rdf:RDF>
